vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Con tal de que" es una frase que se puede traducir como "as long as", y "siempre y cuando" es una conjunción que se puede traducir como "provided that". Aprende más sobre la diferencia entre "con tal de que" y "siempre y cuando" a continuación.
con tal de que(
kohn
 
tahl
 
deh
 
keh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. as long as
Puedes escuchar música con tal de que uses los audífonos.You can listen to music as long as you use headphones.
b. provided that
Podrá seguir trabajando aquí con tal de que cumpla todos sus deberes.He will be able to continue working here, provided that he fulfills all his duties.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
siempre y cuando(
syehm
-
preh
 
ee
 
kwahn
-
doh
)
Una conjunción es una palabra que sirve para unir palabras, frases, cláusulas u oraciones (p. ej. La gata y el perro jugaron juntos.).
conjunción
a. provided that
Puedes quedarte a dormir aquí, siempre y cuando te den permiso tus papás.You're welcome to stay over, provided that your parents give you permission to do so.
b. as long as
Yo quiero ir con ustedes, siempre y cuando todavía tengan lugar en su carro.I'd like to come with you, as long as you still have space in your car.
c. provided
Puedes irte a casa temprano, siempre y cuando esté terminado el trabajo.You can go home early, provided the work is done.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.